BvV #6.06

#6.06

FOTO
Haaientanden op een fietspad.
Drie witte driehoeken in rood
begrenst door gras en stenen.

Het lijkt wel een gedicht.

MUZIEK
Op zoek naar een haai in de Hollandse muziek van de 18e eeuw
vond ik het lied: De Schipbreuk of
het feest der Engelsche Matroozen.
Het is een pantomime-spel met zang en dans,
zogezegd een musical uit 1753, die is opgevoerd ter gelegenheid van
de verjaardag van hare koninklijke hoogheid mevrouw
de Princes Gouvernante in de schouwburg van Den Haag.
Tekst en muziek is uitgegeven voor het Kunstgenootschap.
Waarschijnlijk is dit opgedragen aan Carolina,
prinses van Oranje-Nassau (1743 – 1787).

Het Eerste Toneel is een vertelling over de situatie.
“Verbeeld aan Zee, aan de Engelsche Kust,
waer in een Schip op een Klip aen stuk stoot,
onder een Orkaen met Donder en Weerligt verzeld:
PIET tragt zich te salveren [redden] in een Boot,
die omslaende en na de grond zinkende,
hem doet zwemme in de baeren [golven];
die hy ontworstelt en behouden aen Land geraekt. “

Het Tweede Toneel speelt zich af in de herberg van
Drooge Klaes en Griet, waar Piet zingt over zijn ongeluk.
Hierin komt de haai ter sprake.

“Maer, wanneer ik zwom door ‘t water,
Och! ‘k zal ‘t nooit vergeeten, dat
Haest een Haey my, met zyn snater,
In de box [broek] gebeeten had.”

De liedmelodie is getiteld De Engelsche Matroos
en staat op de CD: To and Fro / Over en Weer.

Het loopt allemaal vrolijk af met dansen in de herberg.
Vier matrozen dansen met even zoveel meisjes
op de Engelsche manier, en twee matrozen dansen
een Engelsche Gigué, op verzoek van de waard danst
matroos Jaek de Horn-pyp en eindigt men
met een slot-ballet van 14 personen.

PHOTO
Sharks teeth on a cycle path.

Three white triangles in red,

framed by grass and stones.

It looks like a poem.

MUSIC

As I searched for a reference to a shark in the Dutch music of the 18th century, I came across the song ‘The Shipwreck’ or ‘The Feast of the English Sailors’. It is a pantomime or musical dating from 1753, performed in a theatre in The Hague, on the occasion of the birthday of Her Royal Highness, the Princess Governess. The words and music were published by the Art Society. It was most likely dedicated to Carolina, Princess of Orange-Nassau (1743 – 1787).

The First Scene is a narrative about a situation imagined at sea on the English Coast, where a ship runs aground on a reef amidst a hurricane accompanied by thunder and lightening. Piet tries to save himself in a boat, which unfortunately capsizes and sinks. He has to swim in the rough waves eventually makes it safely to shore. 
The Second Scene takes place in the inn of Drooge Klaes and Griet, 
where Piet sings about his misfortune. Here, the shark is mentioned.
“But, when I swam through the water,
Oh! I shall never forget that
A Shark almost bit me, with its jaws,
In the trousers.”

The melody of the song is titled The English Sailor and is featured on the CD ‘To and Fro’.

It all ends happily with dancing in the inn. Four sailors dance with four girls in the English style, and at the request of the innkeeper two sailors dance an English jig. Sailor Jack performs the Hornpipe and it concludes with a final ballet of fourteen performers. 

BvV #6.05

#6.05

FOTO
De weerspiegeling van het reclamebord BEER (bier)
geeft een dronken gevoel.

MUZIEK
In het Leuvense muziekhandschrift Het Hagelant van de
fam. Di Martinelli uit de periode 1740 -1753,
staan twee versies van Het Diester Bier.
Deze twee melodieën heb ik bewerkt tot één moderne versie
en een tweede stem toegevoegd.
Diest is een stad in de Belgische provincie Vlaams-Brabant,
met een Middeleeuws stadscentrum.

PHOTO
The reflection of the advertisement board BEER gives
a feeling of drunkenness.

MUSIC
In the Leuven music manuscript Het Hagelant by
the Di Martinelli family from the period 1740-1753,
there are two versions of Het Diester Bier.
I have arranged these two melodies into one modern version
and added a second voice.
Diest is a town in the Belgian province of Flemish Brabant,
featuring a medieval town centre.

.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #6.04

#6.04

FOTO
Muurankers en strijklicht geven gezichten met een prominente neus.
Meteen moest ik denken aan het gezegde:
Alle neuzen dezelfde kant op.
Anders gezegd: iedereen is het ermee eens of
iedereen heeft dezelfde mening, streeft hetzelfde doel na.
Het is een betrekkelijk recente uitdrukking,
volgens de ENSIE encyclopedie: sinds 1974.

MUZIEK
Tot mijn verbazing vond ik de melodie
“Mijn vader heeft een zere neus”.
Het komt uit de fameuze collectie
“Boerenliedjes en contredansen” (1713).

PHOTO
Wall anchors and spotlighting give faces with prominent noses.I was immediately reminded of the saying:
“All noses pointing in the same direction.”
In other words: everyone agrees or shares the same opinion,
pursuing the same goal. It is a relatively recent expression,
according to the ENSIE encyclopedia: since 1974.

MUSIC
To my surprise, I found the melody
“My Father Has a Sore Nose.” It comes from the famous collection
“Farmers’ Songs and Country Dances” (1713).

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #6.03

#6.03

FOTO
De natuur verrast ons telkens weer.

MUZIEK
Een rondo of rondeau is behalve een dichtvorm
ook een muzikale vorm.
Het basis principe is als volgt:
couplet één, een refrein, couplet twee, een refrein enz.
In muziektermen: deel A, deel B, deel A, deel C, deel A,
of in een schema: ABACA,
waarbij elk deel al of niet herhaald kan worden.

In het boek Hollantsche Schouburgh staat een Rondeau.
Het aantal maten per deel verschilt:
het A-deel heeft 12 maten, het B-deel 8 en het C-deel 10.
Het bijzondere ritme is het kenmerk van deze rondeau,
en wordt benadrukt door de begeleiding en de tweede stem.
Het laatste A-deel heb ik voorzien van versieringen.

PHOTO
Nature never ceases to surprise us.

MUSIC
A rondo or rondeau is not only a form of poetry
but also a musical form.
The basic principle is as follows:
verse one, a refrain, verse two, a refrain, and so on.
In musical terms: section A, section B, section A, section C, section A,
or in a schema: ABACA, where each section may or may not be repeated.

In the book Hollantsche Schouburgh, there is a Rondeau.
The number of bars per section varies:
The A section has 12 bars, the B section has 8, and the C section has 10.The distinctive rhythm is the hallmark of this rondeau and
is emphasised by the accompaniment and the second voice.
I have adorned the final A section with embellishments.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #6.02

#6.02

FOTO
Toen ik uit het Gauguin museum te Pont-Aven kwam
vielen mij de verweerde zebra strepen op.
Dat was het begin van een serie foto’s
onder de noemer Geverfd Asfalt. De craquelé,
die doet denken aan een rivier-delta, intrigeerde mij.
Na jarenlang asfalt fotograferen heb ik een keuze gemaakt
uit de ruim 700 opnamen en is een selectie verschenen in boekvorm.
Strepen in allerlei kleuren
symbolen voor fietspaden, oversteekplaatsen en parkeren
zijn tot bijna abstracte afbeeldingen geworden.
Het boek is te koop via Uitgeverij Drie Koningen voor
€ 30,00 excl. verzendkosten.
Te bestellen via een e-mail: coda.coda@quicknet.nl.

MUZIEK
Er zijn maar een paar liedjes die over asfalt gaan.
Hot Asphalt van The Dubliners kwam het eerst in mijn herinnering.
Het was een uitdaging om zelf iets te maken,
en daarvoor gebruikte ik de noten as, f en a.
En hierbij is het resultaat te horen.

PHOTO

When I came out of the Gauguin Museum in Pont-Aven,
I noticed the weathered zebra stripes.
That was the beginning of a series of photographs
under the title Painted Asphalt.
The craquelé, which resembles a river delta, intrigued me.After years of photographing asphalt, I have made a selection
from over 700 images, and a collection has been published
in book form. Stripes in various colours, symbols for cycle paths,
crossings, and parking, have been transformed
into nearly abstract images.
The book is available for purchase from Uitgeverij Drie Koningen
for € 30.00, excluding shipping costs.
Orders can be placed via email: coda.coda@quicknet.nl.

MUSIC
There are only a few songs that are about asphalt.
Hot Asphalt by The Dubliners came to mind first.
It was a challenge to create something myself,
and for that, I used the notes As (A-flat), F, and A.
And here is the result to be heard.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #6.01

#6.01

FOTO
Zo boven, zo onder; een stukje hemel in een plas water op aarde.
Wat boven strak is, is onder gerimpeld. De eenheid der tegendelen.
De spreuk hangt samen met de zespuntig ster,
bestaande uit twee driehoeken die vervlochten zijn.
De ene driehoek wijst met de punt omhoog,
de andere met de punt omlaag.
Het doet me ook denken aan het Yin-Yang symbool.
Wat kan een mens toch filosoferen bij een foto.

MUZIEK
De beschouwelijke en vragende titel “Wat Was Er Niet”
lijkt mij een mooi begin van het nieuwe jaar.
De oudste versie komt voor in het handschrift van
de gebroeders Kloeckhoff uit Nijmegen,
die van een Duitse leermeester les kregen in 1695.
De melodie met variaties komt in dezelfde periode voor
in het handschrift Wolfenbüttel.
Vrij snel daarna staat het in het 10e deel van
Oude en Nieuwe Hollantsche Boerenlietjes en Contredansen (1713),
waar het deze fraaie titel heeft.
In de andere bronnen staat het als Menuet te boek.
Later komt deze melodie niet meer voor.
Het heeft in het A-deel een bijzondere wending
met een D-accoord dat naar het G-accoord leidt.
Het B-deel heeft een hemiole.

PHOTO

As above, so it is below;
a piece of heaven in a puddle on earth. What is smooth above is wrinkled below.
The unity of opposites. The saying is associated with the six-pointed star,
consisting of two interwoven triangles.
One triangle points upwards,
while the other points downwards.
It also reminds me of the Yin-Yang symbol.Its wonderful how one can philosophise over a photograph.

MUSIC

The contemplative and questioning title “What Was Not”
seems to me a lovely start to the new year.
The oldest version appears in the manuscript of
the Kloeckhoff brothers from Nijmegen,
who received lessons in 1695 from a German master.
The melody with variations can be found in the same period
in the Wolfenbüttel manuscript. Shortly thereafter, it appears
in the 10th volume of
Old and New Dutch Peasant Songs and Country Dances (1713),
where it bears this fine title.
In other sources, it’s listed as a Menuet.
This melody does not appear again later on.The A section has a remarkable twist with a D chord
leading to a G chord. The B section features a hemiola.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #5.50

#5.50

FOTO
“Ik zei nog zo: Zullen we de tomtom aanzetten ?”

MUZIEK
Er bestaan maar enkele melodieën met het woord ‘bos’ in de titel.
Ik koos voor “Lijsje sliep in ‘t Bosch in ‘t Lommer” dat ook voorkomt
als “Leijsi slip”, “Lison dormoit” en “Probeer ‘t maar”.
De oorsprong is de Air “Lison dormait dans un bocage” gecomponeerd
door Nicolas-Alexandre Dezède (c.1740 – 1798) voor “Julie”
een ‘Comédie en 3 actes, mêlée d’ariettes’ van Monvel (1772).
Een eenvoudige variatie is toegevoegd.

PHOTO
I said, ‘shall we turn on the TomTom?’

MUSIC
There are only a few melodies with the word ‘forest’ in the title.
I chose “Lijsje sliep in ‘t Bosch in ‘t Lommer,”
which also appears as “Leijsi slip,” “Lison dormoit,”
and “Probeer ‘t maar” [Just try it].
The origin is the Air “Lison dormait dans un bocage,”
composed by Nicolas-Alexandre Dezède (c. 1740 – 1798) for “Julie,”
a ‘Comedy in 3 acts, mixed with ariettes’ by Monvel (1772).
A simple variation has been added.

.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #5.49

#5.49

FOTO
Geheimzinnige witte vierkanten,
op willekeurige plaatsen in de stad.
Wat zou het zijn ?
Het antwoord kreeg ik van de firma Geomaat.

“Dit zijn zogenaamde vliegschijven. De coördinaten van de schijven
worden door een landmeter ingemeten. Vanuit de lucht worden
foto’s genomen, vaak in opdracht van een gemeente of waterschap.
Op de foto’s zijn de witte vlakken zichtbaar.
Aan de hand van de gemeten coördinaten kunnen de foto’s
op een juiste manier aan elkaar geplakt worden én kunnen er
andere kaarten overheen geprojecteerd worden,
bijvoorbeeld een kadastrale kaart.
Hiermee kan de gemeente bijvoorbeeld controleren
of er gebouwen bij zijn gebouwd.”

MUZIEK
‘K … benne wit’ is een intrigerende titel
voor een bijzondere melodie.
Wat er met K bedoeld wordt is niet bekend,
het zou de naam Klaas kunnen zijn.
‘Klaas benne wit’ zou dan betekenen dat hij bleek ziet
en geschrokken is of ziek is.
Ook de vorm van de melodie is uitzonderlijk;
een A-deel van 3 maten en een B-deel van 6 maten.
Deze vorm is zeldzaam en doet denken aan
een eenvoudig kinderliedje.
Halverwege het B-deel komt een frase van het A-deel terug.

De notatie met één kruis was in de 16e en begin 17e eeuw
gebruikelijk.Tegenwoordig zou het genoteerd zijn met twee kruizen
vanwege de toonsoort D-majeur; maar je kunt ook zeggen
dat het in D-mixolydisch staat.
De aanwijzing voor D-majeur zou een c# zijn in de melodie;
en voor D-mixolydisch zou het een c zijn.
Maar in het stuk komt geen c of c# voor.
Met andere woorden een tweede kruis voor de c# is overbodig.

PHOTOMysterious white squares, placed randomly throughout the city.What could it be? I got the answer from the company Geomaat.
“These are so-called flying discs. The coordinates of the discs
are measured by a surveyor. Photos are taken from the air,
often commissioned by a municipality or water authority.
The white areas are visible in the photos.
Based on the measured coordinates, the photos can be properly
stitched together, and other maps can be projected over them,
such as a cadastral map. This allows the municipality to check,
for example, whether any buildings have been constructed.”

MUSIC’K … benne wit’ is an intriguing title for a special melody.
What is meant by K is not known; it could refer to the name Klaas.’Klaas benne wit’ would then mean that he looks pale
and is either shocked or unwell.
The structure of the melody is also unusual;
it has an A section of 3 bars and a B section of 6 bars.
This form is rare and reminiscent of a simple children’s song.
Halfway through the B section, a phrase from the A section returns.
The notation with one sharp was common
in the 16th and early 17th centuries.
Nowadays, it would be notated with two sharps due
to the key of D major;
but one could also say it is in D mixolydian.
The indication for D major would be a C# in the melody;
and for D mixolydian, it would be a C. However,
there is no C or C# present in the piece.
In other words, a second sharp for the C# is unnecessary.

.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #5.48

#5.48

FOTO
Het benadrukken van de schade geeft een positieve reactie.
Een lesje optimisme.
De kleur en de zorgvuldig geplaatste letters
geven iets sjieks aan het totaal.

MUZIEK
Zoekend naar blauw vond ik de melodie
“Het blauw van de oogen is gevaarlijk”.
Maar deze had ik al gebruikt in BvV #3.34,
daar staat ook de basis-informatie.
Deze keer de oorspronkelijk Engelse versie met de titel:
“Drub The Rogues” [= Ransel de Schurken].
De gebruikte versie komt uit: AIRD, vol. II (1785) en is
digitaal te vinden op Traditional Tune Archive
(https://tunearch.org/wiki/TTA).
Opmerkelijke verschillen zijn de toonsoort en structuur.
De Nederlandse versie is in F, een voor zang gemakkelijke toonsoort.
De Engelse instrumentale versie in toonsoort G,
die heel geschikt is voor viool.
De Nederlandse liedversie bestaat uit één deel,
terwijl de Engelse versie uit drie delen bestaat.
De toegevoegde accoorden zijn van mijn hand.

PHOTO
Highlighting the damage elicits a positive response.
A lesson in optimism.
The color and the carefully placed letters add a touch of
elegance to the whole.

deukje = a (little) dent

MUSIC
Searching for “blue,” I found the melody
“The blue of the eyes is dangerous.”
However, I had already used it in BvV #3.34,
where the basic information is also provided. This time,
I present the original English version titled “Drub The Rogues.”
The version used comes from: AIRD, vol. II (1785) and
can be found digitally on the Traditional Tune Archive
(https://tunearch.org/wiki/TTA).
Notable differences include the key and structure.
The Dutch version is in F, a key that is easy for singing.
The English instrumental version is in the key of G,
which is very suitable for the violin.
The Dutch song version consists of one part,
while the English version consists of three parts.
The added chords are my own.

.

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above

BvV #5.47

#5.47

FOTO
Een trappenroute voor rolstoelen, dat kan niet kloppen.
In werkelijkheid verwijst dit bordje, bij deze hindernisbaan,
naar een toegang voor rolstoelen, maar ver uit het zicht.

MUZIEK
De enige melodie met een trap-titel die ik kon vinden was
“De Wenteltrap”. Ik heb de versie uit ca. 1770 al gebruikt
in BvV #2.42 (zie archief).
Dus nu een variant met de alternatieve titel
“Nu onlangs geleden” uit het Handschrift Volksmelodieën.
In de uitgave De Nieuwe Hollandsche Schouwburg (1751) staat
de melodie onder de titel “Nu onlangs geleden kwam ik onverwagt”.
Een tweede stem en een slotfrase heb ik toegevoegd.

ARCHIEF: vorige afleveringen zijn te zien en te beluisteren op
www.cabinet-cornelius.nl

PHOTOA staircase route for wheelchairs, that can’t be right ?
In reality, this sign, at this obstacle course,
refers to a wheelchair access point,
but it is far out of sight.

MUSIC
The only melody with a stair-related title I could find was
“The Spiral Staircase.” I had already used the version
from around 1770 in BvV #2.42 (see archive).
So now, here’s a variant with the alternative title
“Just Recently” from the Manuscript of Folk Melodies.
In the publication “De Nieuwe Hollandsche Schouwburg” (1751),
the melody is listed under the title
“Just Recently, I Came Unexpectedly.”
I have added a second voice and a concluding phrase.

ARCHIVE: Previous episodes can be watched and listened to at
www.cabinet-cornelius.nl

Please note >>> For mp3 and Sheet Music: see above